<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....
返回列表 回復 發帖

.........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

最近睇星矢,發覺無線將"冥"字讀做"正音""鳴",當所有人都讀做"皿"王的時候,包括各個電視電台的新聞部,無線就去講"正音",真係
  M( q6 z/ x) e0 i$ r
. u/ r5 m- s$ h7 A6 _* n所以特別集合o左一o的王亭之先生的文章,以正視聽,希望TVB及大家唔好再被某幾個人蠱惑
+ U6 v$ H2 t* Z3 Q( B& y9 j; r# S: m) G' V! @- s) M4 B
勿信[[[ 何文匯 ]]]]的正音...邪音避粗口 * k9 a3 }# c5 T9 n9 V
3 e/ c. R* R3 V3 Z/ f

9 U- s; G  j4 ~- Z% P邪音避粗口
/ g  K7 M4 s5 R  z「金學專家」潘國森電郵王亭之一篇文章,指責何文匯大博士教授的「正讀」犯雙重標準。潘老弟是「英國語言專業學會會員」,憑他的語言專業知識,一眼就看中何大博士教授的死穴。; b3 K- f: h; o6 s8 K# ~9 \
1 ~, k  ^2 B# H4 W' \3 x% |/ q
購與構,依《廣韻》是「古候切」,即gou ,陰去聲,讀如「救」。所以邪音霸主就認為廣府話的「扣」音不合。因為他根本漠視廣府話的傳統,將中州的g聲轉為k聲。
+ M) q! K  s$ ~' E/ F+ W3 \
, T2 o7 @3 k5 w* @好吧,就拿著這原則來看「溝」字。8 ]1 k) l/ F' V7 n& |/ |5 E

5 D% r) B' J( w  W$ }0 P. B依《廣韻》,是「古侯切」,即gou 的陰平聲,讀起來便是廣府話的粗口(男性器官),所以在處理「溝」字時,他又容許g轉為k 了。說gou 是古音,kou 是今音,既是今音當然可以照讀。- ?# k- |1 A  W7 p# T/ ]
7 }9 K3 S  x2 p2 [2 t& S& U1 [
同是g聲轉為k 聲,他可以准許,亦可以不准許,霸道到極,於是累到報新聞的人,「救物」、「結救」、「救造」,成天喊救,真的恐怕有一日累到電視台要人救。/ F+ T  Y* ^+ O

) o; `1 R- w: L) I0 H0 j5 R其實何大博士教授還有一個字不敢依《廣韻》,即是「鳥」字。依《廣韻》讀「都了切」,那更加是廣府話粗口,是為性侵犯動作,亦即看新聞的人每聞邪音便在暗罵的那個字。
: X' i" r! |1 Z) @' M
: C$ E/ ]$ B7 ?4 U, B2 R
打電話 [[[  轉貼 ]]]7 Y5 b" ?, ]' A# P2 U5 _

/ p6 S3 |9 B* T* z( J8 C前由「打」之一詞,談到「二打六」、「九唔搭八」,於是聯想到「打電話」。' ^! }9 w! @8 A, R% i
0 o, S3 e3 M4 f: J% O; S+ y! S
昔年陳子鈞做議員時,在電視節目中提及,不應說「打電話」,應該說「撥電話」,因為「打」字不通,電話只受撥,不受打,如是云云,似乎言之成理,他後來持此說以問王亭之,王亭之哂之,此猶之乎何大教授要將「時間」讀為「時奸」,好似好有學問,其實是破壞方言。/ |1 b2 a0 Z* H- \- Q/ y7 t
! w  `+ t7 d0 O6 f- g5 j3 l& Z
「打電話」者,當然即是「搭電話」。電話初興時要靠電話公司搭線,因此就叫「搭電話」矣 只是此語傳至廣府,普通話的「搭」字音與廣府話的「打」字音相同,廣府人照音讀,那就變成「打電話」。4 Q- A0 @. ]4 h3 E. d( @
: p, `. \/ Y9 h' G7 o! R1 E- z5 s: [
「打電話」既然已變成方言,那就任何人都無權更正,只須指出它應該即是「搭電話」,那就夠了,倘若企圖更正,是即蛋頭之所為,蛋頭喜賣弄,而且以賣弄為權威,根本不尊重方言,只能胡弄一些怕讀錯字音的傳媒。
- F! I' H2 u' P- O9 ^) a
, U' u: D/ X9 U& D8 [3 v% H; S  \如今的電話廣告,將「打電話」當成打鬥,所以出動武俠。打遍天下無敵手,那就實在是誤解了「打」字的意思。「二打六」,豈是阿二打阿六耶?「你打我一齊去」,豈是叫人打自己耶?是故方言之音不必改(不必改為「二搭六」),但其本意則必須清楚。
( Q" Q2 b$ t6 r* u: |$ `. t) `% H4 L, X7 z
何大博士..「還原」讀音云云 % N( I& t# D( U# V6 K, n, D
「還原」讀音云云
% A; k7 i3 U' y" u5 Q  D* E# H7 _& n' m: f9 L: y; G$ Z. o
何大博士教授的「統讀」,雖然說是「以古今音變為脈絡」,實際上他真的是取捨隨心。& [6 q/ d: W5 `. P4 p$ n
  @8 i+ X2 p( C/ H* h8 m
以「陽上陽入的變化」一節為例,他在文章中說:「粵音陽上聲往往因口語變調作陰入聲而不知還原,久而久之,便以陰上讀法為流讀」。他舉出「紐」字等為例,即是說,「紐」應該讀如「柳」,紐約變成「柳約」。  [3 q5 f& a6 o3 l; B' [& A: b
- y9 ^- h  Q' H- P0 L/ O9 T1 d
此外他又說,「陽入聲更有上移到中入聲和陰入聲的現象」,所「絡」字,非還原為陽入聲不可,「脈絡」,要將「絡」讀洛近乎「脈樂」,一讀高點聲就錯。
6 v; p0 z8 v! g2 _0 h! F0 {  @/ ]/ O- u3 t' D& b1 k' h& @
他怎樣對付這些口語的變讀呢?# H! k" |2 f4 z  d$ j) ~8 r9 `3 U: x

1 ~  Q2 c, B. y/ l他說:「鑑於口語變調的影響,本字彙對誤作陰上的陽上聲比較容忍,而絕不承認陽入聲作中入的誤讀。」, e8 j/ E3 }1 T- O  r

1 ]+ I7 W2 q' U7 O為甚麼同樣是「口語變調」,他卻可以「比較容忍」或「絕不承認」呢?他沒有說明取捨的原則,因為即使他承認的變讀,亦只是「容忍」而已。大恩大德,網開一面。
8 Z# S# F4 l2 n6 d0 _' N! c, d' L+ t4 s, P# F- K2 U4 }
這就是高高在上「統讀」方言的立場了。
' p- g8 S3 i$ P1 @, {! k; x: F# s& J) v+ h/ H8 h# n* F
傳媒可能懾於大博士教授的頭銜,於是盲從附和,卻沒有留意到他這種取捨隨心的態度,更沒有留意到他視方言為偏差,痛恨其「不能還原」的基本立場。他們不知道,如果一律「還原」,方言就會給消滅掉。
3 u& S; S2 s; J) V) [: `& q, ]& {

- Q) ~/ H- H, N& T8 K; Y5 K/ s
何文匯博士....hahahaha...
2 y$ K8 L$ P4 ~& g6 O7 e* W! y+ ^「出位」與「人氣」
4 |9 i% Y) }  H- [$ V  w時代興出位,一出位就有「人氣」。4 p- ]+ a' Z6 s* U% ^# u8 r8 P
「出位」者,無非即是嘩眾取寵,或名之為「灑狗血」。江湖人士為之尚須講分寸,何況平民老百姓者焉。......
+ K1 j* d: H7 J; j& H$ [% V5 c) w" c$ K2 |6 G0 r2 k
閣下千祈不要以為出位者唯娛樂界。
5 h$ h# i& H. z5 Y7 T在學府中,靠出位來博取人氣者亦比比皆是。' Y4 X( e1 ^2 r' I4 O
最成功的是何文匯。2 g3 d3 N% v; J% _4 ^/ v
他的博士學位一定不是由研究粵語音韻而來,可是他卻可以拿著一本宋代韻書來出位,指責廣府方言這個音錯,那個音錯。
5 _+ W! d3 k3 [傳媒震於博士與教授的銜頭,就成為他的人氣了。/ L2 v8 |& N( v+ _4 v
如果牛津、哈佛有一個博士教授,拿著一本莎士比亞時代的字典,來教英美人士發音,你以為此博士教授可以像何大博士教授那般也文也武否?
$ H$ |8 _# C" V0 Y8 a( d, N一定不能。
2 }) n+ u" W4 V$ D5 t2 C所以,何博士教授好彩,有許多人能受其蠱惑而已。* T. r, X9 {; N( t* a7 m
: q/ w1 S; \  c
報新聞的人亦學出位,你留意一下,當他們發出邪音時,一定特別叮著把聲來發音,好像怕聽眾不留意到那個音。不過他們攞不到人氣,不妨做個調查,看有多少人認同邪音。
5 r0 }2 M, u+ B % `& q0 q* Z7 G, S% l1 u- c
吐蕃與「吐播」 7 f! b+ E; K, h. x
吐蕃與「吐播」 今人喜歡附和,一有標奇立異之說出籠,便必有附和者,這些附和者又多為傳媒,於是標奇立異之說立刻變成「正」,傳統則自然是「負」。- w: ~4 z5 Z" }& ]3 u
2 S$ i' B/ Q. L: ?/ Q3 @
最明顯的例子是「吐蕃」,此乃西藏的「唐名」,一向讀為「吐凡」,從無異說。然而大陸忽然有兩個所謂專家,認為「蕃」字要讀「播」,此說一出,香港傳媒立刻跟進,居然找出個理由,說「吐播」的音與tibet相近云。稍有學問者,則謂藏人自稱為brod,故當然是「播」音。" f3 ~  A& ~' P5 p! q6 J7 B: P7 _; H
' e0 T% ]' ]6 q* C/ [
其實若由頭說到,便知道這些人一直是在發謬論。首倡「吐播」的大陸出位專家,說「蕃」字在唐代無「番」音,他連《唐韻》都懶查,就一口咬定。加上發表文章的編輯也照例不核對資料,於是就人「播」你「播」,冤枉唐代人。
: n# p. `1 Q7 F: C0 Q2 U
$ d- h: U0 T8 t- V在黑水城發現的文書,乃唐宋元三朝的文物,許多文書直用「吐番」來稱呼西藏,這「吐番」當然即是「吐蕃」,因為有些文書即用「吐蕃」之名。足見當時,「土番」與「吐蕃」二名通用,此乃強烈的證據,證明「蕃」字應音為「番」,轉讀為「凡」音可以,但卻一定不能夠讀「播」。
8 V) I7 M" v9 M6 X6 Z  E+ X) h! G* L2 F( ]
這即是一個「以訛為正」的實例,此例無可辯駁,除非恃著面皮厚。
" n& ]1 G( l& t
8 e5 X% i' o0 L
「歷」字 廣府音的轉讀 : C6 x* S5 v9 Z  ^# R
[[[[[[[[  轉貼  ]]]]]]]]]
% L  a+ b# d& m0 Z7 v4 R2 ?
4 ?0 \/ T6 X: l, y$ [
# h: N  s5 z4 U' i( z' E考考個「歷」字 廣府音的轉讀,至今為止,未有一位音韻學家敢說全部弄清。即如大師王力,半生用功於研究廣府話音韻,亦說自己只是研究的起步。可是何大博士教授卻敢拿著一本《廣韻》來規範廣州音,此正因其所知愈少,是故膽子愈大,他唯一的成就,是鼓勵到傳媒附和。- o) T" I' B; q1 ^! e& h

0 O8 [1 ?, M2 J, L0 e可以舉一個何大博士教授一定不以為然的例。「歷」字,怎樣讀?附和他的傳媒亦可以試試來讀。
* J  r7 ~! L4 {0 _% F$ K( B& ~* G! v/ N: s
如果只有一個「力」音,那就是對廣府話的無知。王力當年曾特別提出這個字來教學生,因為此字另有「立」音。是廣府話音韻的特別重要例子。, p" ^" l# F+ Q7 {2 G; S/ C

2 ]0 Y# Z& b7 Y+ d$ n「歷亂」一詞,見於漢樂府詩,如「黃絲歷亂不可治」,廣府人對「歷亂」一詞,一點就明,因為即是口語中的「立亂」、「立立亂」,只不過說的人不知本字為「歷亂」耳。
0 Z; o  G! D, b1 c; j+ G% \
$ O$ h& @7 B( B  s  o: n2 E9 h; W( U「歷」字何以會有立音?王力的解釋是,「歷」「立」在中州音為同音,可是廣府話卻有不同的變讀,一變為「力」,一則變如「納」。可是,「歷亂」一詞卻由秦漢時期傳入,廣府話對此音接受已久,所以就不讀為「力亂」,而跟著先輩相傳,仍讀為「立亂」。
+ O( e- X% U# k5 V1 u: y6 j& j1 h) ]" h
由此可見對於語言,須尊重前輩的傳統。往日廣府人沒如今的廣府人那麼大膽。
9 Q. [& @# s" s5 u % [* g! i. Z3 f4 c% B! @
  由宋詞看「莖」音
7 N3 Q$ B' n, C2 A* C. b* @[[轉貼]]]0 j' @' z/ P- b0 X
由宋詞看「莖」音- f; O  Z# V; a- z
. n! A' L/ @' M5 l
6 f- t0 A- h3 f  ?' U
關於「莖」字,早於邪音盛行之前,即有人讀之為「亨」音,否定了傳統的「敬」音,當時曾令許多中小學教師迷惘。
) ^3 F$ k' R% V( _( O0 Z( C0 J+ ?/ E. t1 S0 a/ J( p( j
王亭之當時撰文,說一段舊事──於解放前,廣州市長為「李楊敬」,時人笑之,因為其名與「陽莖」同音。於是乃有人在報上作打油詩,有句云:「賓州移入五羊城」,市長大怒,然亦無可如何。0 G+ @, H/ G6 c" b3 \3 Y
4 i  `' o# T  s. b' f; x6 ^
由此舊事,足證廣州人一向讀「莖」為「敬」。如今讀為「亨」,乃不知音變耳。「莖」字在《廣韻》歸「十三耕」,戶耕切,死讀韻書的人,耕音不照廣府話的讀法,仍然讀之為ung,於是就切出個「亨」音出來了。依此例,櫻花要叫做「yung花」;鸚鵡要叫做「yung鵡」。語音大亂,不能若無其事。
, J" L$ v  q( A* W# T2 l7 E9 @* G$ c+ b) p  r! Y, B; {! D
其實「莖」讀為「敬」,尚有宋詞為據。《墨客揮犀》卷八,載一皇族太尉夫人的《極相思令》云:「柳煙霽色方春,花露逼金莖。鞦韆院落,海棠漸老,繞過清明。嫩玉腕托香脂臉,相傅粉,更與誰情。秋波綻處,相思淚迸,天阻深誠。」詞中以莖、明、情、誠為韻,請問怎能說「亨」音得與明、情、誠相押?故知在宋時,此等字已有ing 音,而《廣韻》則未收錄耳。由是知「莖」音為nging ,只不過平聲又轉為去聲。
* y. R6 b: h% ?( R" d- m* P
! j* A; `. F" |: n6 Y! Z- O
「粵語協會」的網站 ....
. i) @! d4 M4 m1 i8 I「粵語協會」的網站 . w8 _# g( {6 u& z# }; @

) N( C) c* x0 g; A
! I' J: i' ]1 [$ p& J* I( D1 `香港及廣州一批對音韻有認識的學人,組成一個「粵語協會」,宗旨有二,一是反對「痕身銀行」之類的「懶音」,另一更重大的目標,是推翻何大博士教授推出的邪音。他們有一個網站,網址是www.cantonese.org.cn
5 w! p8 c, y; E( Q. [, y, E+ {) ]; e
在網上,他們全部轉載王亭之談邪音的文章,同時備有「在線字典」,可供人查讀粵音。讀者可以上網查字,即免受何大博士教授之誤導。他們編此字典編得有根有據,不同邪音派,規定廣府人只能依一千年前的《廣韻》來變讀,而且連聲調變化都不容許。7 T. U+ U/ m( n" ?

8 x1 H4 i$ Q& {: _& {如今許多人受蒙騙,包括電視台的蘇凌峰先生,總以為邪音是「新事物」,適合語言發展的規律。其實反對邪音才是維護語言的變遷與發展。因為邪音的依據,不但老,而且荒謬──荒謬在於何大博士教授用雙重標準,加上個人好惡來釐訂轉讀規律,此明見於他的文章,他在文章,聲明「可以容忍」甚麼變讀,卻絕不容忍甚麼變讀,儼然語音寡頭的架勢,可以稱為學閥。& u, a: j- A: X  N2 b5 C3 a

6 V& B2 t. L2 u8 I2 P粵語協會的網站,應該可以澄清這重迷霧,閱網者可以藉此知道廣府話的語音變化。王亭之奉勸傳媒不妨一看這個網站,不必盲目依從實際上是外行的何大博士教授。說他外行,因為他絕非由粵語音韻研究取得博士學位。
5 y7 g/ p" B9 x( J; s- z
. U4 H8 B. q1 W* X; P
關於邪音充正音的討論
* ]6 X& a) I8 [- d
, J) D7 c( F" q7 s; N- v; m
6 P) P  B0 `& q3 V# a5 R/ \9 O一 問題的提出/ X6 e7 L7 M; P! N6 Q! ^

. l$ Z- f. i8 k9 B" m; m4 N% F
; n: z" e1 |) b% X, l王亭之近年致力於佛經的繙譯,少問世事,連專欄也沒時間寫,所以雖曾將一些指責所謂正音的舊文上網,算是盡一點廣府人的責任之外,對此事其實已經不甚積極過問。
2 U6 ?( [2 x. G* b
7 w* X3 O0 z5 A! g7 y! A文章上網兩年,頗有一些反應,唯反應者一如王亭之,無拳無勇,無非只是退休的老教師,退休的廣播人,王亭之深感「不在其位,不謀其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音橫行冒充正音,也就由得它罷,在網頁上,已將這些文章收回。
. z. y/ j1 Y) Z$ j& \* X% j! h9 g  @
碰巧,王亭之據梵文原本重譯《楞伽經》與《寶性論》事竣,即忽地得到一個消息,香港電台居然利用電視來搞「正音問題比賽」。這個電台,頗多王亭之的相識,竟然無知一至於此,未免有些傷感,為他們受人蠱惑而不自覺而感到失望,譯事既暫時告一段落,因此索性重新積極面對邪音,決定較系統地寫幾篇文章上網,以求能正香港人的視聽,當然更希望電台電視有關人士,給點耐心,細讀這些文章,對問題重新思考,以免廣府話受到侮辱。/ |" s) |) e/ U' s6 k6 E
5 N/ g& i( k: e/ d/ j6 U; h2 G
對邪音推波助瀾,亦顯示出特區政府的處事作風不當,官員只重視一兩個所謂權威的意見,根本不從大原則去考慮問題,由是一度變成跛腳鴨政府。最近,由於自由行帶活香港的經濟,窮怕了的香港人鬆一口氣,民怨稍減,但即使董建華下台,亦不等如政府已懂得處事要看原則。倘若這種處事作風不改,遊行上街示威,一定依然是社會現象。說老實話,王亭之如果在香港,必定參加七一示威,不是為了爭取普選,而是為了不忿邪音可以充正音來強姦廣府話。, y% D9 k8 [  z7 P% M# Z! }

7 ^8 f' [4 y. J; `表態已畢,下來即入正題。
; O( q( n( t8 M* K  e% T/ D4 F  w) D: A( Q8 Y- F

* X* T* K. ]% X$ y8 Y/ `% x* n7 |二  限用《廣韻》不合理
2 c% d* b& W( g* L8 R; X5 V9 \' x6 C7 u' {& @* h: a
" [7 c/ [) I" |
根據羅常培先生的意見,古今音韻變遷可以分為六個時期:周秦;兩漢;魏晉南北朝;隋唐宋;元明清;現代。這個分期雖未必可以成為定論,例如清代學者即有認為漢末的音韻不同西漢,但就音韻變遷應該分期來認識這一點來說,實已更不能爭論。
' ~0 o. d8 i: c$ A/ f# r0 ^, r/ C/ b% B& R$ A" u- Q
廣府話音韻複雜,原因就是,六個時期的音韻變遷,對廣府話都有影響。因為六個時期都有中原移民來到嶺南。
* j$ ?2 S. F; E
  e8 `* G; I2 Z+ x7 M( l/ O於秦代,曾徙五十萬人入南越,其後,南越要求秦始皇徙三萬女子來「縫紉」,秦始皇答應徙一萬五千人。這即是說,於秦代,以廣州為中心,即接納了五十多萬中原移民。所以有些廣府話實由秦代傳來,只不過稍為變讀。; A7 D3 F; L0 T. T" p) \1 R: p/ X
& J7 b: g  u' k0 u, b2 P* V
例如「缹」字,後代都讀為「缶」,只廣府人讀之為「煲」── 這「煲」字,實是廣府人後來創製的字,不見於唐宋韻書,亦不見於字書(例如《康熙字典》),創製這個字,即是用來代替「缹」字,這即是秦代音韻傳入廣府的一例。4 S7 S: \* y3 _4 \& o$ H
& ?( n; S, q: c7 B8 T- ~7 x
又如李白的《俠客行》,有句云「十步殺一人,千里不留行」,用廣府話讀,「人」、「行」叶韻,假如用國語來讀,就不叶韻了。這即是因為廣府話吸取了唐代的音韻,「行」字讀為「胡庚切」(畧如「恆」hung。本文無法排出音韻符號,只好用英文拼音勉強代替,讀者只須意會)。
6 a- |& F: s5 ]6 x& H2 t: I* U* D
* ~  o5 U$ \0 t2 D可是同一個「行」字,廣府話又有「戶剛切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《樂府》:「行行重行行」,用廣府話即應讀為「吭吭仲吭吭」。這應該是魏晉時傳入廣府的音韻,甚至可能是漢代。0 j* ]. W7 z9 C) y

" ~" P  o  U' `% k& B- D8 L4 r) ?+ @舉這些例,只畧明廣府話音韻的複雜。這些例子,還只涉及音與韻,完全未涉及音韻學家之所謂「頭頸腹尾神」。如果涉及,讀者可能悶死,但只須談及音(如hang字的h,即稱為音),韻(如hang 字的ang ,即稱為韻),已經知道,研究廣府話,絕不可能限定一個時期來研究。9 F0 p9 f% |. Q: Y! S. {- s* o

1 g" g7 ^/ B" D  h1 `' \可是,如今的邪音冒充正音,卻限定用宋代的《廣韻》來轉讀廣府音。這樣一來,廣府人便只能「缶」飯,不能「煲」飯,真的豈有此理。
2 h" B8 z8 N; t6 x! f+ a) U2 t
% B1 i' V: C1 u; D8 y- I% Q6 E6 L7 H/ D" W4 A
三 違反音韻原則
$ f% u5 J  n3 h- O6 P- v3 }3 r, K& m8 M

( O9 n# S0 |2 K7 }8 A+ H語言是生動的,因為它有生命力。廣府話明明是方言,方言每多變讀,亦正由於變讀,才能顯出它的生動。
6 |" z( n" T% W% c+ N  |9 _& t4 T6 v2 Z
因此,音韻學家才要做方言調查。趙元任先生於一九二七年即曾調查兩廣方言。所謂調查,即是先承認方言的音韻,然後根據這些音韻來模索出它的規律。所以羅常培、馬宗霍、王力等音韻學家,於研究廣府話音韻時,都是先承認這些音韻,然後研究其與古代音韻的開合。從來沒有一個專家會拿著一本韻書,來批評廣府話的音韻。
9 V" O1 {7 M% L  O2 ^
4 @8 r( n& X3 w  C# J0 X4 o# o可是,如今提倡邪音的人,卻拿著一千年前的《廣韻》,來訂正廣府話。這真是一件違背音韻學原則的大笑話。如果照這樣來「訂正」,不只廣府話,其實潮州話、閩南話的音韻,都要給他們弄到翻天覆地。  Y+ F0 @2 v0 f, u4 ^! t
3 X0 i5 P5 C6 n5 p" D3 [
這些人的辯解是:凡轉讀都有規律,因此由《廣韻》變讀為廣府話,亦應該根據規律來正音。' X' X3 N8 b; p, f7 T+ z7 m/ e
$ \$ j) ^5 J9 E; m
這個辯解犯了三點錯誤:第一、沒有一位專家可以確定轉讀的規律,因為轉讀時有音變,音變即超出規律以外(下文將就此情形舉一些例)。
+ O% m$ w/ c- _% W1 u! c% B/ n8 L2 w# P* \
第二;廣府話的轉讀,受到六個時期中原音韻的影響,若只根據《廣韻》,那麼,許多不同時期音韻的轉讀就要作廢。6 s8 b1 ]) j! O
' w4 M6 J) A: h
第三,先否定方言的音韻,然後將《廣韻》依自定的規律,依未受音韻學家共同認可的規律來轉讀,那是對方言最大的侮辱。
5 L* u" _4 z" B* f, v
; _! G, }7 d' `4 _) v現在,許多廣府人世代口口相傳的音韻,遭到「訂正」,即是說,廣府人世世代代都讀錯音,這不是侮辱是甚麼?
. S. E6 X  |) m* J% Z, ^$ Y
+ Z  M6 \+ i) @9 i$ Y0 r. y, r; E而且,生動的語言,每隨時代而變化(要不然,古今音韻變遷就不會有六個時期了),那麼,有甚麼理由要廣府話千年不變,一定要依著一本《廣韻》來轉讀。
) j, C6 @; Q. [, t7 X# _8 h% ~! r; h7 ?  e8 m5 |
所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌來嚇人,實際上只顯出他們對音韻的無知。不幸的是,香港的傳媒居然給此一二人嚇倒,那就造成邪音泛濫的社會現象。特區政府又給這社會現象嚇倒,居然以官方身份來提倡,甚至要政務官考拼音,足見其無能、無知,而且可以說是出賣廣府方言。) f  _1 S6 h$ z  z

* w8 h6 ]  R) t- R+ |) H, l
9 p! L, ]! _' B- I5 p* X" `四 舉一些變讀為例& v; g, A4 P, N) G" F2 Y

* u* S% c, h" F4 d9 n7 p% i, ]廣府音韻有九聲,《廣韻》只有五聲,是故若完全依《廣韻》來轉讀,那麼,廣府話有四個聲調就要作廢。# j4 l  a# j  Y7 d: Z* E! M$ o
+ T, K0 U3 ^8 L4 \, a. U, R, {
所謂聲調,即是平、上、去、入,各分陰陽(粵曲界稱為「尖沈」),是即八聲,加上一個中入聲(或稱「中陰入聲」),是即廣府話的九聲。要由五聲轉讀為九聲,其中自然就少不了變讀的因素。
3 D% V% J. ~/ o9 f
( V/ p& h$ Q" W3 ?所以「刊」字,《廣韻》讀陰平聲,如看更的「看」,廣府話就可以變讀為「罕」,陰上聲。不過廣府話的變讀並非沒有作用,「刊登」、「刊載」,帶動詞意味者讀如「看」,可是「刊物」、「周刊」等名詞則讀為「罕」。此如「在刊物刊登一段廣告」,就成「在罕物看登一段廣告」,你看多生動、多清楚。+ l# {2 H. I; P7 e* W  d, f* }1 Z
% Y" v' x' W" l, e; O
同樣是「間」字。邪音領袖一定就將之讀為「奸」音,是根據《廣韻》上平二十八山韻,廣府音韻多一個「諫」音,是將上平(陰平)讀為陰去聲,因此,時間讀為「時諫」,空間讀為「空奸」,這亦即是聲調的變讀,可以諫,何必一定奸。
% |, y" z% i5 S" W
0 y+ h& ~$ D; K/ _; F8 F2 A: |- G「間一間房」,說成「諫一奸房」,多清楚。一定要「奸」,那就是「奸一奸房」,看有那一個人會接受這句話。% L0 Z* W) h& j# X' Y
5 o- Q8 y$ i+ x6 l+ T, l
此外,邪音領袖又失學者風範,他只提「奸」音,卻故意不提《廣韻》一句話:「又、閑、澗二音」,即是說,《廣韻》其實亦承認有一個「澗」音,澗與諫,在廣府話二字同音,然則「時諫」倒底有何不可?明明已依《廣韻》的「又音」,為甚麼偏偏要將這資訊隱瞞,堅持一味「奸」。
  V4 D3 {* A3 s" I) k# H
3 a# }9 e6 y' g% h! s* X又如「綜」字,廣府音韻有兩音,一為「宗」,一為「眾」。綜合讀為「宗合」;「錯綜」別讀為「錯眾」,這兩個字音,一為平聲,一為去聲,只是聲調的變化。如今一定要依《廣韻》讀為去聲,不准平聲,那就令廣府音韻頓時變得死板。因此將「綜援」讀作「眾援」,簡直是謀殺廣府話,弄到它毫無生氣。
' V; q6 Y) d8 d( n7 p
0 S* h) M2 @4 ~4 G若是連聲調的變讀都不許可(姑勿論這些變讀於古音韻尚有根據),那麼「閩南」就要依《廣韻》讀為「蚊南」或「文南」,其可乎?「生」字就只能讀為小生的生,不准讀為先生的生、生死的生,其又烏可乎?
& A, E! m8 q, D5 L% g/ y5 u; g0 `9 n

3 k  I9 H; B: \1 P五 「規律」云乎哉2 [+ I, P2 n2 r9 g& V6 F* ^
& i5 i6 r7 n$ p6 @/ K: O) h4 }2 l
好吧,就算我們退一萬步,要廣府音韻依《廣韻》變讀,那麼,我們就要請教,這些變讀,真的已釐訂出一套規律出來了嗎?
; \- I% }7 n7 @
- w6 D9 ?+ M# o2 `3 W, v4 A, _提倡邪音的人說有規律,那麼,《廣韻》下平十三耕,將罌、鶯、嚶、櫻、鸚、莖等字,列為同音同韻,請問,「罌粟」是否要讀「櫻粟」、「黃鶯」是否要讀「黃櫻」?抑或「櫻花」要讀「鶯花」、「鸚鵡」要讀「鶯鵡」。, ]- J  b% E6 A

2 e3 p3 t0 J6 J+ z十三耕的字,廣府音韻變讀甚為複雜,根本不可能定出一個統一的規律。「丁」,《廣韻》音為「登」,我們已不採此音,但同音的「」字,我們卻依足《廣韻》,「將幅布直」,根本不作任何變讀。) p6 X6 S2 n* K( e/ [

# H( v3 t  A4 N: j可是「莖」字,變讀為「敬」;「櫻」變讀如「英」,但「鶯」、「罌」二字又不變讀。怎能說有一個規律呢?7 T  B& v; i5 N9 R: f6 b
6 x* g" @4 Y; s$ ^& D0 r
其實,他們根本不講規律。例如「擴」字,廣府話明明是依《廣韻》來變讀,《廣韻》作「乎曠切」,可是,如今要讀「廓」,那就是依《正韻》的「苦郭切」了。影響之下,姓鄺的人要改姓,寃哉枉也。+ J8 S: I; I, O# N0 y

; A2 s" Z  t* n7 P! @1 E7 l談到「規律」,就姑且舉這一些字為例,邪音派不知何以自圓其說。
: o9 ?3 L$ p7 O( f+ _5 ]8 Y4 C1 Z% D! ~- o# S2 Q3 \

  A' a6 d4 h' l+ \, y六  小結
- R4 `% t* ^* ?
9 s/ e8 K4 U: T8 c暫時小結,王亭之的意見如下─
& T8 B/ N# \) r2 T( J9 Q4 t$ B& x5 M1 V. Y/ S; X6 m, F9 y
1. 為甚麼只能依《廣韻》來轉讀廣府音?其他時期傳入廣府的音韻,是否完全要廢掉?
9 R- |9 G" E! I2 W" v# t6 ], n4 |5 q
2. 根據甚麼規律來轉讀廣府音韻?這些規律由誰釐訂?意見是否已經統一?3 N6 D( j' q5 Y7 A) ]) A
: _$ H( Y: x: j5 X+ e2 a& Z8 u
3. 是否廣府音韻一定要依據一千年前的古音韻,連聲調都不許改變?例如平聲的「刊」(看)不能變為仄聲的「刊」(罕)
/ Q+ V/ f9 z7 m3 p. T4 N, p& n/ R- H  n+ F9 ^+ T
4. 是否應該先否定傳統的廣府音韻,然後根據一千年前的古音韻來重新釐訂其音韻與聲調?抑或是像從前的音韻學家那樣,先承認傳統的廣府音韻,然後找尋其與古音韻的流變關係?
+ c; e; Y* A+ a, k( w5 }2 T
7 D& p3 [4 b  W+ n傳媒人士最好能思考這幾個問題。一經思考,就當發覺自己已受人愚。
$ s+ B5 p9 s" o* d  ~) B4 p6 }: n' S: U& i# G4 ?
傳媒有面子問題,此關難過。像在多倫多,有一位蘇先生帶頭讀邪音,還說「聲音五十年一變」,所以王亭之反對這些邪音,就是反對聲音隨時而變。, |& E/ l$ F1 U8 G
. V# p/ u3 }# n0 w2 H- V5 T
王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡讀一千年前的古音韻,卻反而說自己是「五十年一變」的新事物。王亭之於是據古音韻,指出「蘇」古音「須」,據「新事物」是否可以稱他老人家為「須先生」?他老人家當然很生氣,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反諷,一反諷就是罵人。
7 P# F# u; p7 m
8 E; w( n# ~8 Z* ]這件事,證明傳媒人面子第一,第一到可以不分青紅皂白。但香港的傳媒人應該比較持平,因為不是兩三個人就掌握了天下。然則,王亭之的拙見,是否值得平心靜氣地參考呢?王亭之在此合十頂禮。
8 b4 P2 h, k( ?) Y' T
/ O0 a2 `; V  v9 k
每一個字音,最主要有三個要素:音、韻、聲。例如「何」音,可以拼成ho,h就是音、o是韻,讀下平聲(跟之相應的上平聲則是「呵」)。
3 }, h$ q1 q/ k4 d' v6 X6 P# R. R' s* n0 h  ]- M4 E2 C
我國語言複雜,因此,若以中原音為標準,沒有一種方言可以完全跟中原音一樣,音韻聲三者絕對相同。亦正因為它與中原音不同,所以才稱之為「方言」。3 z; e- v" M0 O' k  U# X% X
5 ?' ]1 g  @' d( _
廣府話的音,其分部已與中原音不同;韻部亦不同,至於聲調,相差更大,廣府話有九聲,中原音只有五聲。* f( M6 i) R  x. o0 C
. l& o" h' D" S( K
因此,根本沒可能拿著紀錄宋代中原音的《廣韻》,來要求廣府話照足它的發音,音韻聲三者皆不許變。這樣做,是學術上的強横霸道。- v" U7 y: ]. V# C' \5 |

& X# d% O9 H( }# {) l如今的音霸,要姓衛的人改讀為「圍」;姓樊的人改讀為「煩」;姓蒲的人改讀為「普」;姓任的人改讀為「吟」(他不敢改為「淫」);即是霸道到拿著一本《廣韻》就不尊重別人的姓氏傳統。其實跟《廣韻》比較,無非只是聲調的變化而已,(如圍是平聲,衛是去聲,這即是聲調變化)。
+ a( K0 G5 v# T/ ?% _3 L! r2 f3 Q" ]& x$ I6 U" [! `
最不幸是姓鄺。多倫多新時代電視報新聞的人,有讀之為「放」,有讀之為kwong,此外還有一些異讀。總之永不肯讀之為「抗」音。查《廣韻》,「鄺」字取上聲「三十七蕩」韻部,與「廣」字同音,古晃切。那麼,如果照足《廣韻》,就應該大膽一些讀之為「廣」,如今則讀得鬼鬼祟祟。
, r2 b, ~% m- y' F' j9 L  N4 I* |* J) Q0 y) s0 W
再說,如果連聲調都不准變的話,則亦沒有理由讀之為「放」,放是去聲,與《廣韻》的上聲不同。
1 I+ @; i% y+ K# |
. ~+ V4 D3 Z9 {6 x( U/ ~9 w由此可見,音霸想將一系列邪音標準化,實際上卻標準不來。他們便只好用雙重標準來欺負人。
6 G- h# j' U7 x% c1 c5 z3 v) {
% q, h( ?& L, e" Q! f' F( G廣府話中有許多字是音霸輩不敢改的,因為太過通行,一改就自暴其醜。
8 {. R1 \+ z3 `: P# i' D- {, o* _& t
例如「趯」字(走趯),這個字音凡廣府人都一定識讀,而且一定讀為去聲。可是《廣韻》這個字,收「入聲、二十三錫」部,他歷切,即是與倜、剔、惕、踢、摘字等同音同韻同聲。( \/ h5 Y9 q/ P" \: }

- l' ~: w9 l$ C王亭之未見妖音音霸改這個音,如果要改,「走趯」就要讀為「走剔」、或者「走踢」。不敢改,即是雙重標準一例。
8 H4 P4 C8 k) a1 }3 V7 K, i* m& }8 k' d$ w8 G' B
雙重標準的例子,舉不勝舉,如今只再舉兩個例。  N0 L4 x8 w5 m+ ]: P3 e3 X

: J/ H" j( g( G- F9 j1 S: D「摑」字,《廣韻》收「入聲、二十一麥」,古獲切,與蟈、幗等字同音同韻同聲。那麼,是否「摑侮辱廣府人的人一巴掌」,要讀為「幗」甚麼甚麼呢?恐怕一提出「摑」應正音為「幗」,一定會給人摑。; n) h) E& [) [4 c. ^
2 i/ x% U- r4 [" b
同部的還有個「擘」字。這個字《廣韻》讀為博厄切,與檗字同音同韻同聲,如果依足它,廣府人的「擘大個口」,就要讀為「檗大個口」(略如「北大個口」)。  
0 U* t1 M. k7 P9 y- o/ P
2 R" Y) \+ B& p8 J6 A8 K9 q' n既然自己雙重標準,為甚麼不對人的姓氏寛容一點,不去改它也就罷了。王亭之懷疑,音霸自己可能還不知道自己是雙重標準,即是說,他對「摑」等字根本沒有興趣,因為覺得是俗字,於是全神貫注於翻查一些「雅字」,結果一分雅俗,就變成雙重標準。! M% P7 N" L# ?% m* F

+ y: L3 [2 A3 J8 i$ ~所以,「梵」,他要讀為「飯」,依足《廣韻》讀去聲,變讀為平聲都不准,此無他,因為「梵」是雅字也。
, m% D) D) z  n  t) J& @. V/ s8 k# H5 o% o( j
[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 02:05 AM ]
重有一個王亭之的電台節目,聽完王亭之O既節目,真係覺得香港人冇晒面子
( L8 b" H6 V* Y6 f. [9 g  J/ [) b
4 e8 Y7 ?$ h/ e  C9 `3 X
$ x3 l7 w( h7 [王亭之春秋 - 談「正音」1 S" M& o3 x5 O; w

5 ~$ {1 x" F' j/ |2 d- Ehttp://www.kankanwoo.com/masterjournal/radio.asp
. ?0 T! g2 F& s* ?# T. h
- m$ n0 {  v) j- B% _" P[ Last edited by 阿感 on 2006-12-25 at 01:49 AM ]

王亭之春秋 - 談「正音」.rar (6.2 MB)

王亭之春秋 - 談「正音」2.rar (6.9 MB)

返回列表 回復 發帖
<<新主題 | 舊主題>>
娛樂滿紛 26FUN » 吹水版 » .........勿信[[[何文匯]]]]的正音.....

重要聲明:26fun.com為一個討論區服務網站。本網站是以即時上載留言的方式運作,26fun.com對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。26fun.com有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。